اندھیری رات ہے غم کی گھٹا عصیاں کی کالی ہے
- 1 مہینہ پہلے fiber_manual_record 141 بار دیکھا گیا
,
عنوان: Dame Iztirab Mujhko Jo Khayal E Yaar Aye
زمرہ: نعت کے بول (لیرکس)
مصنف/گیتکار: مختلف/نامعلوم
نعت خوان/ فنکار: اویس رضا قادری
شامل کیا گیا: 07 Aug, 2023 09:17 AM IST
دیکھا گیا: 2.3K
Time to read: 2 min read
translate بول کی زبان منتخب کریں:
Dame Iztirab Mujhko Jo Khayal E Yaar Aye
Mere Dil Me Chain Aye To Usey Qarar Aye
Teri Wehshaton Se Ae Dil Mujhe Kiun Na Aar Aaye
Tu Unhi Se Door Bhage Jinhein Tujh Pe Pyaar Aaye
Dam-E-Iztirab Mujhko Jo Khayal-E-Yaar Aaye
Mere Dil Main Chain Aaye,To Isse Qarar Aaye
Na Habeeb Se Muhib Ka Kahin Aisa Pyaar Dekha
Woh Bane Khuda Ka Pyaara, Tumhen Jiss Pe Pyaar Aaye
Mujhe Kiya Ho Gham Alam Ka,Mujhe Kiya Ho Gham Alam Ka
Ke Ila'aj Gham Alam Ka,Mere Gham Gusa'ar Aaye
Jo Chaman Banaye Ban Ko, Jo Jina'a Kare Chaman Ko
Mere Baagh Main Ilahi, Kabhi Woh Baha'ar Aaye
Sabab-E-Gufoor-E-Rehmat Meri Bezubaniyan Hain
Na Fuga'an Ke Dhang Jaano'n, Na Mujhe Pukaar Aaye
Teri Rehmaton Se Kam Hain, Mere Jurm Iss Se Za'aid
Na Mujhe Hisaab Aaye,Na Mujhe Shuma'ar Aaye
Tere Sadqe Jaaye Sha'aha Yeh Tera Zaleel Mangta
Woh Waqar Le Ke Jaaye Jo Zaleel-O-Khwar Aaye
Woh Kareem Hain Yeh Sarwar Ke Likha Howa Hai Dar Par
Ke Jisse Lene Hon Do Ala'am Woh Umeed Waar Aaye
Tere Dar Ke Hain Bhikari, Mile Khair Dam Ha Dam Ki
Tera Naam Sun Ke Da'ata, Hum Umeed Waar Aaye
Gul-e-Quld Le Ke Zahid, Tujhe Qaar-e-Taiba Dedon
Mere Phol Mujh Ko Dije, Bade Hoshiyaar Aaye
Mere Dil Ko Darde-e-Ulfat-o-Sukoon De Ilahi
Meri Be-qaraariyon Ko Na Kabhi Qaraar Aaye
Hasan Un Ka Naam Le Kar, Tu Pukaar Dekh Gum Me
Ke Wo Nahi Jo Ghafil, Pas-e-Intezaar Aaye
Teri Wehshaton Se Ae Dil Mujhe Kiun Na Aar Aaye
Tu Unhi Se Door Bhage Jinhein Tujh Pe Pyaar Aaye
This summary is AI-generated • Reviewed for quality.
یہ دلسوز اور والہانہ نعتِ پاک مولانا حسن رضا خان حسنؔ بریلوی کی تخلیق ہے، جس میں انہوں نے بارگاہِ رسالت مآب ﷺ کی سخاوت، اپنے گناہوں پر ندامت اور آقا ﷺ کی بے پناہ رحمت پر کامل یقین کا اظہار کیا ہے۔
اس کلام کا مفہوم ہے کہ جب بھی عاشق کا دل شدید بے چینی اور تڑپ (دمِ اضطراب) کا شکار ہوتا ہے، تو اپنے محبوب (حضور ﷺ) کا خیال آتے ہی اسے سکون مل جاتا ہے۔ شاعر اپنے ہی دل کو ملامت کرتا ہے کہ تجھے اس آقا ﷺ سے دور بھاگتے ہوئے شرم (عار) کیوں نہیں آتی جو تجھ سے (اپنی امت سے) کائنات میں سب سے زیادہ محبت کرتے ہیں۔
| الفاظ (Word) | معنی (Urdu / English Meaning) |
|---|---|
| دَمِ اضطراب | بے چینی اور بے قراری کا وقت (Moment of restlessness) |
| خیالِ یار | محبوب کا خیال — یہاں مراد حضور ﷺ ہیں (Thought of the beloved) |
| وحشتوں | دیوانگی، آوارگی یا بھٹکنے کی حالت (Wilderness / Madness) |
| عار | شرمندگی یا جھجک (Shame / Disgrace) |
| غم گسار | دکھ درد بانٹنے والا، ہمدرد (Sympathizer) |
| وقار | عزت، رتبہ یا عظمت (Dignity / Honour) |
| ذلیل و خوار | عاجز، بے بس یا دنیا کا ٹھکرایا ہوا (Humiliated / Helpless) |
| غافل | بے خبر یا لاپرواہ (Negligent / Unaware) |
اس نعت کا خلاصہ یہ ہے کہ مدینے والے آقا ﷺ کا دربار وہ کریم آستانہ ہے جہاں دونوں جہان کی نعمتیں ملتی ہیں اور وہاں سے کوئی بھی مجبور یا گناہ گار منگتا خالی ہاتھ نہیں لوٹتا بلکہ عزت و وقار پا کر جاتا ہے۔ شاعر 'حسنؔ' فرماتے ہیں کہ ہمارے جرم اور گناہ چاہے جتنے بھی ہوں، وہ حضور ﷺ کی شفاعت اور اللہ کی رحمت کے سامنے کچھ بھی نہیں، اس لیے رنج و غم کے وقت صرف ان کا نام لے کر پکارنا چاہیے کیونکہ وہ اپنی امت کی فریاد سننے میں کبھی غفلت نہیں برتتے۔
اس نعت کے مطابق، جب کوئی ذلیل و خوار (بے بس اور لاچار) منگتا سرکار ﷺ کے در پر آتا ہے، تو وہ وہاں سے کیا لے کر لوٹتا ہے؟